“Yes, if you want to say that I was a drum major, say that I was a drum major for justice. Say that I was a drum major for peace. I was a drum major for righteousness. ”
Drum Major 是指游行队伍,或者大型活动中,军乐团的队长或称指挥。对于马丁路德金来说,称自己为“指挥”,或译“引路人”,有点吹嘘的嫌疑,作为一名虔诚的基督徒,这是不够谦卑的。所以他用了英语里的虚拟语气(而不是过去时态),解释说,如果你想称我为引路人,那么我就是正义,和平,公正的引路人。至少,这是为了一个崇高的事业,那么即使有点吹嘘的意味,那也值得背负这个嫌疑。
9月3日华盛顿邮报有报道题为,“马丁路德金纪念园总建筑师称,有争议之铭文予以保留”。在报道中记者提到,Maya Angelou 认为 “I was a drum major for justice, peace and righteousness.” 的文字有误导的意思,要求改正。基金会总建筑师杰克逊博士(Dr.Ed Jackson)则认为,“铭文并无不妥,而是恰如其分地定义金博士的形象。雕塑家雷宜锌,以及铭文的雕刻者尼克拉斯.本森(Nicholas Benson)也认为铭文很简洁,雕像上的铭文原本就不需要全文引用”。
马丁路德金雕像上的铭文分别在左右两侧,左侧是那段有争议的文字,右侧刻的是:
Out of the Mountain of Despair, A Stone of Hope (出自绝望之山,一块希望之石)
是取自演说《我有一个梦想》的另一句名言:
With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.
(凭着信念,我们必能从绝望之山中劈出一块希望之石。)
这段铭文也是一个简化版。在左右两侧各刻上一句名言的简化版,从设计者角度来说,是对称效果。