海归网首页   海归宣言   导航   博客   广告位价格  
海归论坛首页 会员列表 
收 藏 夹 
论坛帮助 
登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 论坛首页 |  排行榜  |  在线私聊 |  专题 | 版规 | 搜索  | RSS  | 注册 | 活动日历
主题: 最近被广为转载的星岛日报一则新闻里的错误
回复主题   printer-friendly view    海归论坛首页 -> 海归商务           焦点讨论 | 精华区 | 嘉宾沙龙 | 白领丽人沙龙
  阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题
作者 最近被广为转载的星岛日报一则新闻里的错误   
旧友重来




头衔: 海归上校

头衔: 海归上校
声望: 教授
性别: 性别:男
加入时间: 2006/08/01
文章: 369

海归分: 81653





文章标题: 最近被广为转载的星岛日报一则新闻里的错误 (2025 reads)      时间: 2007-3-30 周五, 03:23   

作者:旧友重来海归商务 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com



美国<<新闻周刊>>(NEWSWEEK)杂志最近刊登了一篇由一位日本右翼分子撰写的为日军战时暴行翻案的文章。针对这篇文章,加州湾区的一个华人团体(世界抗日史实维护会)发起了抗议。本周一(2007年3月26日),美国华人的主要报纸<<星岛日报> >在显著位置报道了这个事件。

那则新闻随后被广为转载。先是国内的中国新闻社将<<星岛日报>>的报道进行了转发,国内新华网,新浪,网易,搜狐等各个主要网站都进行了报道。继而海外的几乎所有中文网站,比如文学城,万维网,八阕,倍可亲等等也都对该新闻进行了转载。

我很赞同,支持那个华人团体的立场。然而令人遗憾的是,在星岛日报那则新闻里,不但没有对那个日本右翼学者的身份背景做起码的介绍分析,甚至还犯了一个非常低级的错误,而那个错误又被原封不动地转载,出现在从国内中新社,新华网,新浪,网易,搜狐,到海外文学城,万维网,八阕,倍可亲等等几乎所有的中文网站上。

那个错误,说起来其实还很严重:因为星岛日报把那个在新闻周刊上发表谬论的日本右翼分子的名字,完全搞错了。

根据美国新闻周刊的英文原文,那个日本右翼分子的名字是: HIDEAKI KASE。正确的翻译,应该是 加濑 英明。 而星岛日报的翻译却莫明其妙地成了: 秀颖加世。 (大家可以在GOOGLE上搜一下这个名字,看看这个错误被多么广泛地转载到了四面八方)。

在这个二十一世纪的网络信息时代,任何人,只要稍稍用GOOGLE,YAHOO等网络搜索引擎简单进行一下关于“HIDEAKI KASE”的检索,就可以得到正确的结果。更何况,上文里的错误翻译(“秀颖加世”),竟然将欧美姓氏习惯与东方姓氏习惯也搞混淆掉了,居然把原文里的 HIDEAKI当作姓氏,翻译作了“秀颖”,而把原文里的KASE当作了名,翻译成了“加世”。稍稍会点日文的朋友都明白,这个所谓“秀颖加世”的结果,是简单生硬地将“HIDEAKI KASE”机械地进行逐字翻译而得来的,可以说,是一个再滑稽可笑不过的结果。

那么这个加濑英明到底是谁呢,上面把他名字翻译错的疏忽,是否是一个无关紧要的小节呢?我们就来好好说说。

根据本人随手GOOGLE查到的信息(https://en.wikipedia.org/wiki/Hideaki_Kase), 这个人的身份背景,绝对不应该被忽略。

首先,这个人的父亲就非常有来头。加濑英明的父亲,加瀬俊一,曾经是日本著名外交官,不但曾经陪同日本战败时的外相重光葵一起出席过在密苏里战舰上的日本二战投降仪式,更在战后出任过日本第一任驻联合国大使。




(上述照片中红色箭头所指的,就是该右翼作者之父)

而加濑英明本人不仅仅是著名的日本右翼历史学者,政治评论家,2001年的时候,他还曾经制作过一部曾引起轰动和争议的电影<<独立> >。那部电影描写的是所谓日军帮助南洋马来亚和印尼人民摆脱英美殖民统治,获得独立的故事。也就是说,其实这位加濑英明先生更是一个和日本著名右翼石原慎太朗一样的反西方人士。

本来,如果星岛日报在那则新闻里,或者其他媒体在转载时,哪怕稍稍做点调查研究,那则新闻本来可以强有力的多: 如果指出此人显赫的日本社会的上层主流背景,如果指出其父投降其人翻案的讽刺与深刻警示,更如果借力发挥地指出他反对西方的历史观和那部电影,等等等等。

遗憾的是,我们的新闻记者,我们的权威官方媒体,还有一众网络媒体,全然没有一个人,有上述的领悟和SOPHISTICATION。是我想多了,还是我们堂堂中华海内外,真的没人?中国人老祖宗说的兵法“知己知彼”,我们好像更多的时候是看到日本人用在我们身上,而我们,总是这般难以掩饰的笨拙。。。

星岛日报那篇报道里还说,该报记者曾经试图联系新闻周刊询问那篇文章的事情,没有得到回复。我在想,以他们完全不知道那个日本人背景甚至真实名字的浅薄与笨拙,那个询问,抗议,又怎么可能有理有据,引起别人的重视呢?

而最为可笑和令人不能接受的,是作为国内权威新闻机构的中新社,新华网的同样的笨拙,无知和不负责任,以及全球所有中文网站的同样的笨拙,无知和不负责任。

我不知是否可以把这个事情当作一桩丑闻,或许还没那么夸张。也不知就此说我们的文化实在不够SOPHISTICATED是否又是上纲上线了,或许又有些冤枉。但是有一条我敢肯定:那就是原本完全可以更有理有据有力的新闻,不但没能给那个右翼分子该有的回击,我们反倒留下了一个会被他们抓住的小辫子:作为新闻工作者,犯了一个大忌,就是报道的准确性;而作为一个社会群体,所有网上的中文媒体,显得如此的苍白和幼稚。

试想,一份日本报纸把一个中国媒体上经常出现的人物“张三”(SAN ZHANG)根据英文媒体新闻毫不查实地翻译成“散章”从而完全搞错了人,随后日本的官方新闻社以及日本所有的网络媒体,也都毫不查实地根据该报道而广为转载。您觉得这种情况会发生吗?如果真的发生了,您是否会对他们感到强烈的轻视而十足地放心呢?我倒是十二万分地希望,日本人也会这样笨拙和随便,不幸的是,事实证明,那只是奢望。

犹豫再三,实在觉得非常的不安。本周三(2007年3月28日)的下午,我给星岛日报湾区编辑部打了个电话,反映了上述问题。接电话的一位编辑小姐态度非常诚恳,让我多少感到了一丝宽慰。

我不知亲爱的网友朋友们你们是否会觉得我小题大作,甚至好笑。

只是我们中国人,回过头看我们的历史,可以笑的篇章,又有几页呢。。。

================
后注:

感谢司徒先生那天的一个回贴,引起了我对这个事情的注意。

当天晚上,翻出前一天的世界日报,又去中文书店买了前一天的星岛日报。两相对比之下,我赫然发现,原来与星岛日报同一天的世界日报上,对此事也有报道,而且不但正确翻译出了那个日本人的名字,还对其背景做了简要介绍(遗憾的是,也还没能提到我上文中提及的其父身世,还有他制作过电影的背景)。见下图。



这就更加让人无法释怀国内国外全部中文网站完全都跟着星岛日报大范围出错的局面。因为至少可以参照一下同样是美国中文大报的世界日报啊,那么明显,简单的参照,本来完全可以避免这样大范围的“搞错”。

我的猜测是:因为世界日报是台湾背景,而星岛日报是香港背景,所以中新社,新华网在转载时,就选了星岛的稿子。

作者:旧友重来海归商务 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com









相关主题
[转帖]于都事件——县级政权第一个集体腐败案 【原载于 南方日报】 风情茶馆 2010-8-07 周六, 11:57
ZT: 俞可平的文章, 原载"北京日报" 海归论坛 2007-1-11 周四, 23:47
[连载]【★】【日语】各地各种【上海主打:管理/开发】 海归招聘 2012-2-28 周二, 18:13
[连载]流星,刹那划过天际(孙佳妮) 海天文学 2010-7-21 周三, 13:12
[连载]流星,刹那划过天际(孙佳妮) 海天文学 2010-7-21 周三, 13:11
[连载]流星,刹那划过天际(孙佳妮) 海天文学 2010-7-21 周三, 13:09
[连载]流星,刹那划过天际(孙佳妮) 海天文学 2010-7-21 周三, 13:06
[连载]流星,刹那划过天际(孙佳妮) 海天文学 2010-7-21 周三, 12:47

返回顶端
阅读会员资料 旧友重来离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海归论坛首页 -> 海归商务           焦点讨论 | 精华区 | 嘉宾沙龙 | 白领丽人沙龙 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题, 不能回复主题, 不能编辑自己的文章, 不能删除自己的文章, 不能发表投票, 您 不可以 发表活动帖子在本论坛, 不能添加附件不能下载文件, 
   热门标签 更多...
   论坛精华荟萃 更多...
   博客热门文章 更多...


海归网二次开发,based on phpbb
Copyright © 2005-2024 Haiguinet.com. All rights reserved.